Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο....
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Ο συνεταιρος του εχει φτιαξει σπιτι στην ανδρο. Μας καλεσε κ μας ειπε ποτε θελετε να ερθετε. Ο τομ απαντησε ή αρχές αυγουστου ή τελος αυγουστου, πριν ή μετά την ζαχάρω δηλ. Πηρε λοιπον το σκ η γυναικα του συνεταιρου να με ρωτησει το σκ. Της ειπα παρτον στην ζαχαρω. Σημερα με ξαναπαιρνει, αν θα ερθουμε.

Kichwa
His work partner had a house built in ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na quijote1971
Lugha inayolengwa: Kiingereza

His work partner had a house built in Andros. He invited us and asked us when we wanted to go. Tom replied either beginning or end of August, that is before or after our stay in Zacharo. His work partner's wife then called this weekend to ask me. I told her to call him in Zacharo. Today she called again to see if we're going.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Agosti 2012 18:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2012 22:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi quijote,

By "work partner"...do you mean co-worker?

4 Agosti 2012 04:13

quijote1971
Idadi ya ujumbe: 16
No, like "associate"...

19 Agosti 2012 16:20

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
His work partner HAD a house BUILT in AndroS... I told her to call him in ZaCHaro. Today she callED again to see if we're going. ( "Σημερα με ξαναπαιρνει..."-historical present tense).



23 Agosti 2012 10:33

quijote1971
Idadi ya ujumbe: 16
Yes, sorry... It should be "Today she'll call again..."