Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiitaliano - karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiitaliano

Category Literature

Kichwa
karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi
Nakala
Tafsiri iliombwa na missribellina
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi

Kichwa
I Fenici hanno abitato alla
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na gigi1
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

I Fenici hanno abitato alla Karchedone della Libia cinquanta anni...

Maelezo kwa mfasiri
Ho tradotto un po' più da quanto richiesto perchè etesi significa anni e non avrebbe senso in Italiano altrimenti la frase
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 3 Novemba 2008 14:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Agosti 2008 11:36

elenos
Idadi ya ujumbe: 9
la giusta traduzione e':"I Fenici abitano a Cartagine per anni (oppure "da anni" dipende...).

30 Agosti 2008 15:55

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
elenos direi no. Se leggi l'intera frase in antico Greco(testo originale) dice che hanno abitatato a Cartagine 50 anni prima di una guerra (o prima della conquista di una citta, che non mi ricordo quale sia)

La frase così come viene data da missribellina è sbagliata, nel testo originale non c'è oikizousin ma okisan che è passato non presente.

25 Septemba 2008 11:59

nemesis72
Idadi ya ujumbe: 17
I Fenici, da anni abitano a Cartagine di Libia.