Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - salut et bonne fête de l'aïd

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleskiHolandskiGrckiSrpski

Natpis
salut et bonne fête de l'aïd
Tekst
Podnet od Cinderella
Izvorni jezik: Francuski Preveo exar

bonne fête de l'aïd
Napomene o prevodu
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Natpis
happy eid ul-fitr
Prevod
Engleski

Preveo N_Kontovas
Željeni jezik: Engleski

happy eid ul-fitr
Napomene o prevodu
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Poslednja provera i obrada od irini - 26 Novembar 2006 17:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Novembar 2006 19:27

Cinderella
Broj poruka: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Novembar 2006 01:20

N_Kontovas
Broj poruka: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Novembar 2006 08:21

Cinderella
Broj poruka: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.