Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - salut et bonne fête de l'aïd

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranskaEngelskaNederländskaGrekiskaSerbiska

Titel
salut et bonne fête de l'aïd
Text
Tillagd av Cinderella
Källspråk: Franska Översatt av exar

bonne fête de l'aïd
Anmärkningar avseende översättningen
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Titel
happy eid ul-fitr
Översättning
Engelska

Översatt av N_Kontovas
Språket som det ska översättas till: Engelska

happy eid ul-fitr
Anmärkningar avseende översättningen
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Senast granskad eller redigerad av irini - 26 November 2006 17:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 November 2006 19:27

Cinderella
Antal inlägg: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 November 2006 01:20

N_Kontovas
Antal inlägg: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 November 2006 08:21

Cinderella
Antal inlägg: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.