Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Tekst
Podnet od endpage
Izvorni jezik: Engleski

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Natpis
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
Poslednja provera i obrada od Mesud2991 - 19 Avgust 2012 06:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Avgust 2012 04:24

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 Avgust 2012 05:47

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.