Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Ruski - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiRuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Tekst
Podnet od TAbudATe
Izvorni jezik: Turski

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Natpis
Я хочу написать, но не хочу...
Prevod
Ruski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Ruski

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Napomene o prevodu
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Poslednja provera i obrada od Siberia - 28 Januar 2010 04:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Januar 2010 11:50

Siberia
Broj poruka: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Januar 2010 01:40

cheesecake
Broj poruka: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."