Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - aşkım yarın sizede bayram mı bu ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
aşkım yarın sizede bayram mı bu ...
Tekst
Podnet od nourah
Izvorni jezik: Turski

aşkım yarın sizede bayram mı bu kocanın tl numarası aşkım diyerine yaz
Napomene o prevodu
:)

<edit> "bayrmı" with "bayram mı"</edit>

Natpis
My love, are you having a party tomorrow?
Prevod
Engleski

Preveo küçüktimsah
Željeni jezik: Engleski

My love, are you having a religious festival tomorrow? Add this phone number of your husband´s to the other one my love.
Napomene o prevodu
diyerine = diÄŸerine
Poslednja provera i obrada od Chantal - 21 Januar 2010 20:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2010 20:21

Chantal
Broj poruka: 878
Kucuktimsah, 'yarin sizede bayram mi' means 'are you celebrating/having a party tomorrow?'. You forgot to translate the 'mi'..

7 Januar 2010 20:28

küçüktimsah
Broj poruka: 28
Oops! that was stupid, haha thanks so much for pointing that out chantal! I edited the text

7 Januar 2010 20:33

Chantal
Broj poruka: 878
hehe you're welcome I just thought, 'write it to the other' is also a bit too literally. Does it mean something like 'add it to the other'? I don't think it's 'instead of the other one' right? It's an extra number?

7 Januar 2010 20:36

küçüktimsah
Broj poruka: 28
I'm not completely sure what "other one" is meant in this case. I am assuming it is another phone number..

20 Januar 2010 22:13

Chantal
Broj poruka: 878
Ok, let´s change it into add then

20 Januar 2010 22:15

küçüktimsah
Broj poruka: 28
sure thanks chantal

20 Januar 2010 22:41

merdogan
Broj poruka: 3769
It is not a party. It is religious festival (or Bairam ).
and it is " Do you have also a religious festival tomorrow? "
This is your husband's phone number add it to the other one...> Add this phone number of your husband's to the other one!