Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Srpski - You'll never walk alone!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSrpski

Natpis
You'll never walk alone!
Tekst
Podnet od am0K
Izvorni jezik: Engleski

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Natpis
Nikada nećeš hodati sam!
Prevod
Srpski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Srpski

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Napomene o prevodu
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 22 Mart 2009 19:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Mart 2009 11:43

Edyta223
Broj poruka: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 Mart 2009 18:39

Comv
Broj poruka: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 Mart 2009 21:21

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 Mart 2009 14:25

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Maki možeš unositi izmene


22 Mart 2009 22:36

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.