Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski - keyword

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: KoreanskiEngleskiPortugalski brazilskiPortugalski

Kategorija Igre

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
keyword
Tekst
Podnet od FilipaVieira
Izvorni jezik: Engleski Preveo soy

Use the name of Eup, Myeon or Dong as a keyword.
Napomene o prevodu
1)Eup, myeon and dong are terms for smaller administrative district, unit in South Korea.

2)to sign up for Korean websites you usually have to go through this question to complete your address.

Natpis
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavras-chave.
Prevod
Portugalski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Portugalski

Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavra-chave.
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 2 April 2009 12:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Mart 2009 17:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
"como senha"
não "como uma senha"

24 Mart 2009 18:36

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
(eu concordo com a Lilian)

24 Mart 2009 19:42

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Concordo! Como "senha" em vez de "uma senha" ficaria melhor... mas não tenho mais como alterar isso...

27 Mart 2009 15:02

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Editado.

27 Mart 2009 15:06

lilian canale
Broj poruka: 14972

27 Mart 2009 15:11

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Já que o tradutor não pode corrigir e eu estou vendo esta tradução há dias sem ser editada...
Acredito que a Sweetie não vai ter alguma coisa contra a retirada de uma mera palavra (caso tenha, eu peço desculpa ).

27 Mart 2009 15:13

lilian canale
Broj poruka: 14972

28 Mart 2009 13:45

pmpizarro
Broj poruka: 32
Eu substituia "senha" por "palavra chave" ( password )

30 Mart 2009 10:18

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Realmente:

Password = Senha
Keyword = Palavra-chave


30 Mart 2009 12:34

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
tem toda razão! :-)

2 April 2009 12:07

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202