Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски - keyword

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: КорейскиАнглийскиПортугалски БразилскиПортугалски

Категория Игри

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
keyword
Текст
Предоставено от FilipaVieira
Език, от който се превежда: Английски Преведено от soy

Use the name of Eup, Myeon or Dong as a keyword.
Забележки за превода
1)Eup, myeon and dong are terms for smaller administrative district, unit in South Korea.

2)to sign up for Korean websites you usually have to go through this question to complete your address.

Заглавие
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavras-chave.
Превод
Португалски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Португалски

Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavra-chave.
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 2 Април 2009 12:08





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Март 2009 17:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
"como senha"
não "como uma senha"

24 Март 2009 18:36

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
(eu concordo com a Lilian)

24 Март 2009 19:42

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Concordo! Como "senha" em vez de "uma senha" ficaria melhor... mas não tenho mais como alterar isso...

27 Март 2009 15:02

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Editado.

27 Март 2009 15:06

lilian canale
Общо мнения: 14972

27 Март 2009 15:11

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Já que o tradutor não pode corrigir e eu estou vendo esta tradução há dias sem ser editada...
Acredito que a Sweetie não vai ter alguma coisa contra a retirada de uma mera palavra (caso tenha, eu peço desculpa ).

27 Март 2009 15:13

lilian canale
Общо мнения: 14972

28 Март 2009 13:45

pmpizarro
Общо мнения: 32
Eu substituia "senha" por "palavra chave" ( password )

30 Март 2009 10:18

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Realmente:

Password = Senha
Keyword = Palavra-chave


30 Март 2009 12:34

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
tem toda razão! :-)

2 Април 2009 12:07

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202