Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiItalijanskiHebrejskiSpanskiNemackiLatinski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Tekst
Podnet od fabiana231183
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Natpis
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Napomene o prevodu
er/sie
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 24 Februar 2009 18:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Februar 2009 15:16

K.A.1978
Broj poruka: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Februar 2009 15:24

kaca30
Broj poruka: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Februar 2009 15:30

kathyaigner
Broj poruka: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Februar 2009 15:39

sagittarius
Broj poruka: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Februar 2009 18:16

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Danke!