Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - pay or die

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
pay or die
Tekst
Podnet od 2008
Izvorni jezik: Engleski

pay or die
Napomene o prevodu
<edit by="goncin" date="2007-12-27">
Changed source text from Polish (?!) to English, meaning only mode. "Ded" would be maybe "dead", but I'm not sure.

Original form before editing "Pay or ded".
</edit>

Natpis
Paga ou morre
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Paga ou morre
Napomene o prevodu
Ou imperativo terceira pessoa:

pague ou morra
Poslednja provera i obrada od Angelus - 28 Decembar 2007 18:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Decembar 2007 03:06

Angelus
Broj poruka: 1227
Sabemos que é somente o significado, porém não seria melhor tirar o você? Pois estão no imperativo da segunda.

Paga ou morre OU Pague ou morra

28 Decembar 2007 08:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Concordo com Angelus:

Pague ou morra.

28 Decembar 2007 13:19

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Angelus, Lilian Canale, já editei a tradução com as indicações que vocês deram-me. Vocês é que são do Brasil, não posso rejeitar os vossos comentários, não é verdade?

28 Decembar 2007 13:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
Sweet Dreams:

Acho que você deve colocar ambos verbos na mesma pessoa.

segunda: paga ou morre
ou
terceira: pague ou morra

28 Decembar 2007 17:40

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Peço desculpa, não estive com atenção, quando estava a modificar a tradução. Peço muitas desculpas.