Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - volela bih da upoznam za brak

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtFrengjishtAnglishtTurqishtGreqisht

Kategori Fjalë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
volela bih da upoznam za brak
Tekst
Prezantuar nga irini
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Vërejtje rreth përkthimit
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Titull
prevod
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga andreica
Përkthe në: Anglisht

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 17 Maj 2007 06:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2007 17:51

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 Maj 2007 18:07

Maski
Numri i postimeve: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 Maj 2007 06:45

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK - thanks!