Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Tekst
Prezantuar nga khalili
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Titull
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tritonio
Përkthe në: Anglisht

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Vërejtje rreth përkthimit
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 7 Shkurt 2015 18:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Gusht 2014 20:27

khalili
Numri i postimeve: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 Shkurt 2015 18:33

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL