Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

शीर्षक
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
अनुबाद
अंग्रेजी

Tritonioद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Validated by kafetzou - 2015年 फेब्रुअरी 7日 18:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 अगस्त 8日 20:27

khalili
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

2015年 फेब्रुअरी 7日 18:33

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL