Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - Ben arkadaştan aldım telefon ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRusisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ben arkadaştan aldım telefon ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga mariebonita
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


Vërejtje rreth përkthimit
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 13 Shtator 2011 10:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shtator 2011 00:08

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 Shtator 2011 13:24

Yuliya_russian
Numri i postimeve: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).