Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - Ben arkadaştan aldım telefon ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskRussisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ben arkadaştan aldım telefon ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af mariebonita
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


Bemærkninger til oversættelsen
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
Senest redigeret af Francky5591 - 13 September 2011 10:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 September 2011 00:08

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 September 2011 13:24

Yuliya_russian
Antal indlæg: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).