Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - ... for I am convinced nor angels nor ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
... for I am convinced nor angels nor ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga rosienealmeida
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

For I am convinced that neither angels nor principalities, nor things present, nor things to come, nor any powers, nor height, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) -because it is the way it reads!- + caps where needed-</edit>

Original read:
... for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing...
Publikuar per heren e fundit nga Lein - 21 Mars 2011 12:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Mars 2011 11:57

Lein
Numri i postimeve: 3389
Isto é uma parte incompleta do livro 'Romanos' da Biblia (Romanos 8:38-39). Parece uma tradução automática. O verbo sumiu e a frase ficou um pouco incompreensivel; por isso corrigi o texto e deixei o original em baixo.

21 Mars 2011 13:42

rosienealmeida
Numri i postimeve: 1
for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing