Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - aÅŸkım acıp kapıyosun

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
aşkım acıp kapıyosun
Tekst
Prezantuar nga nourah
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

aşkım acıp kapıyosun
Vërejtje rreth përkthimit
:(

Titull
My love
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

My love, you keep logging in and out.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 4 Tetor 2009 16:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shtator 2009 14:08

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

20 Shtator 2009 21:13

nourah
Numri i postimeve: 27
ne oldu?

3 Tetor 2009 13:31

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Tetor 2009 10:45

smy
Numri i postimeve: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Tetor 2009 10:47

smy
Numri i postimeve: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Tetor 2009 16:27

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Thanks......