Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Finlandisht-Suedisht - "mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtSuedisht

Titull
"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...
Tekst
Prezantuar nga besaro
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*"

"tää vanha duali... sattumalta oli vielä salasana tallessa palvelimen muistissa ja en ollu vaihtanu sitä koska oletin että se tulis vielä jossain vaiheessa takas o.O
enpä usko että takasin tulee, mutta jos kysyy niin omasta puolesta saapi tulla..."
Vërejtje rreth përkthimit
A text i just recived, "besaro" is a name and it is referring to me, but i don´t know finnish, so i have no ide, what this is about. :)

Detta är en text Jag mottog nyligen, men tyvärr så kan jag inte ett ord finska, namnet besaro refererar till mig, så jag vet inte vad det rör sig om :)

Titull
Vad är det som händer här
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga diecho
Përkthe në: Suedisht

"Vad är det som händer här, vem är *name*?"

"Den här gamla DUAL... Av en slump hade jag fortfarande lösenordet i serverns minne, och jag hade inte bytt det eftersom jag antog att det någon gång skulle komma tillbaka.
Jag tror nog inte att det kommer tillbaka, men om man frågar, så kan det enligt min åsikt komma..."
Vërejtje rreth përkthimit
Jag är inte 100% säker, men jag tror att "duali" betyder DUAL. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Diffusing_update_algorithm )
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 31 Tetor 2008 16:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Tetor 2008 21:26

pias
Numri i postimeve: 8113
Jag tror att du ska behålla förkortningen DUAL, då det verkar som om den används även i svenskan.

lösordet --> lösenordet
servers --> serverns
o.O --> ?