Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Reguli

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Shkrim i lirë - Humor

Titull
Reguli
Tekst
Prezantuar nga camelia.wolski
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

-când şeful nu are dreptate se aplică paragraful 1 şi 3
-subalternul este dator să facă eforturi fizice şi intelectuale, să pară mai prost ca şeful
-şeful nu întârzie niciodată, el este reţinut
-şeful niciodată nu bea, el gustă
-ÅŸeful nu minte, el este dezinformat
-şeful nu ţipă, nu se ceartă, el dă sfaturi
-şeful nu doarme, el meditează
-la şef să intri cu păreri personale şi să iesi cu părerile lui
-dacă îţi critici şeful, îţi critici norocul
-să nu faci propuneri şefului că te pune să le rezolvi
Vërejtje rreth përkthimit
franceza vorbitâ â franta

Titull
Règlement du chef
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Burduf
Përkthe në: Frengjisht

- quand le chef a tort appliquer les paragraphes 1 et 3
- le subalterne est tenu de faire des efforts physiques et intellectuels afin de sembler plus bête que le chef
- le chef n'est jamais en retard, il est retenu
- le chef ne boit jamais, il goûte
- le chef ne ment pas, il est mal informé
- le chef ne crie pas, ne se fâche pas, il donne des conseils
- le chef ne dort pas, il médite
- on entre dans le bureau du chef avec ses idées personnelles et on en sort avec les idées du chef
- si le chef te critique, c'est une chance
- ne fais pas de propositions au chef, sinon il te demandera de les mettre en place
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 9 Shtator 2008 08:57