Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Spanjisht - Pentru binele tău, ÅŸterge contul cu pozele mele!!!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!
Tekst
Prezantuar nga Pericota
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce? Să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu la Madrid. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi sterge contul, atât.

Titull
Para tu bien, ¡¡¡borra la cuenta con mis fotos!!
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga angelica1970
Përkthe në: Spanjisht

Para tu bien, ¡¡¡borra la cuenta con mis fotos!! ¿Crees que te daré 'acepto' a la propuesta de amistad? ¿Para qué? ¿¿¿Para que puedas copiar más fotos conmigo??? Además yo estoy en Rumania, no en Madrid. Por si te mata la curiosidad, me llamo Popa Ayana, y te quiero preguntar: ¿¿¿por qué copiaste las fotos conmigo??? ¿Por qué no pones fotos tuyas? ¿¿¿Le tienes miedo a lo que dirá la gente a tu alrededor??? Haz bien y borra la cuenta, sólo eso.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 31 Gusht 2008 00:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Gusht 2008 22:06

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
angelica, he hecho algunas correcciones de acentos y puntuación.

¿Puedes explicarme esta frase?

"Y déjalo porque yo estoy en Rumania, no en Madrid"
Y también:
"¿Por qué no pones fotos contigo?" creo que sea "fotos tuyas"