Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - Cucumis on US TV ?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSpanjishtPortugjeze brazilianeRomanishtRusishtFrengjishtKatalonjeArabishtSuedishtGjuha danezeNorvegjishtGjuha polakeEsperantoItalishtGjuha portugjezeHebraishtBullgarishtHungarishtGjuha holandezeGreqishtKineze e thjeshtuarFinlandishtGjuha FaroeseLituanishtGjermanishtJaponishtGjuha UkrainaseShqipKoreane

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
Cucumis on US TV ?
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Titull
Cucumis im US-TV?
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Im US-Fernsehen WBALTV wurde über Cucumis berichtet. Ihr könnt euch das Video hier anschauen, der Cucumis-Beitrag beginnt nach etwa 1 Minute.

Ich weiß nichts über diesen TV-Sender WBALTV, vielleicht können unsere nordamerikanischen Mitglieder helfen?

Ãœbrigens ist Cucumis jetzt 3 Jahre alt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 25 Shtator 2008 18:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shtator 2008 18:50

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Grundsätzlich haben wir uns darauf geeinigt, nicht "Sie" sondern eher das "Du" auf Cucumis zu verwenden. Das klingt gleich viel persönlicher und ist im Internet eigentlich gebräuchlicher. Im privaten Dialog kannst du aber natürlich auch die höfliche Variante benutzen gegenüber Leuten, die du weniger gut kennst. Wir bleiben aber bitte weiterhin per Du

25 Shtator 2008 19:13

italo07
Numri i postimeve: 1474
heheh ok ich weiß bescheid