Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Teksti origjinal - Gjuha Latine - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga ginet
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Vërejtje rreth përkthimit
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 10 Mars 2008 08:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Mars 2008 21:31

joels341
Numri i postimeve: 4
Bonjour,

Etes-vous sûr que le dernier mot est "meama" et pas "meam"?

Je ne trouve pas le mot "meama".

10 Mars 2008 04:26

joels341
Numri i postimeve: 4
Bonjour encore.

J'ai fait des recherches à propos des cloches et ta phrase moulée. J'ai trouvé qu'il y a une phrase communément utilisée sur des cloches.

Vous avez une pièce de cette phrase. La phrase complète est "qui me tangit vocem meam audit".

Peut-être que ta cloche a une version courte, ou la phrase s'efface.

10 Mars 2008 09:23

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour, oui, votre explication me paraît tout à fait plausible, d'autant que "meama" n'existe pas en latin.

L'inscription accuse donc une certaine usure, rien d'étonnant si c'est d'une vieille cloche qu'il s'agit.

Je vais donc rectifier le texte original et valider votre traduction.

Merci pour votre participation!