Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Originaltext - Latin - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaEngelska

Kategori Mening

Titel
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Text att översätta
Tillagd av ginet
Källspråk: Latin

QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Anmärkningar avseende översättningen
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Senast redigerad av Francky5591 - 10 Mars 2008 08:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Mars 2008 21:31

joels341
Antal inlägg: 4
Bonjour,

Etes-vous sûr que le dernier mot est "meama" et pas "meam"?

Je ne trouve pas le mot "meama".

10 Mars 2008 04:26

joels341
Antal inlägg: 4
Bonjour encore.

J'ai fait des recherches à propos des cloches et ta phrase moulée. J'ai trouvé qu'il y a une phrase communément utilisée sur des cloches.

Vous avez une pièce de cette phrase. La phrase complète est "qui me tangit vocem meam audit".

Peut-être que ta cloche a une version courte, ou la phrase s'efface.

10 Mars 2008 09:23

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour, oui, votre explication me paraît tout à fait plausible, d'autant que "meama" n'existe pas en latin.

L'inscription accuse donc une certaine usure, rien d'étonnant si c'est d'une vieille cloche qu'il s'agit.

Je vais donc rectifier le texte original et valider votre traduction.

Merci pour votre participation!