Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Acho que me engracei

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskSpansk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
Acho que me engracei
Tekst
Skrevet av joannakendall
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Acho que me engracei
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Tittel
I think I fell in love
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Borges
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I think I fell in love
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Senest vurdert og redigert av Chantal - 25 November 2006 16:11