Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



49Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - J'avais tant de choses à te dire que j'ai pensé...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Fri skriving

Tittel
J'avais tant de choses à te dire que j'ai pensé...
Tekst
Skrevet av aurelieblaffart
Kildespråk: Fransk

J'avais tant de choses à te dire que j'ai pensé te faire traduire ma lettre, ça serait plus facile. Tu peux me répondre en turc.
Tu m'as apporté beaucoup. J'étais dans une période difficile quand on s'est rencontrés et tu m'as redonné le sourire; je pourrais te l'expliquer si tu le souhaites. J'aimerais sincèrement te revoir...
Je pourrais venir en Turquie, ce n'est pas un problème. C'est un superbe pays.
Merci pour tout.

Tittel
Sana söyleyecek o kadar çok şeyim vardıki
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av ViÅŸneFr
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sana söyleyecek o kadar çok şeyim vardıki mektubumu tercüme ettirmeyi düşündüm, böyle daha kolay olur. Bana Türkçe cevap verebilirsin.
Bana çok şey getirdin. Tanıştığımızda ben kötü bir dönemdeydim ve sen benim yeniden gülmemi sağladın. İstersen sana bunu anlatabilirim. Seni gerçekten yeniden görmek istiyorum...
Türkiye'ye gelebilirim. Bu bir problem değil. Süper bir ülke. Herşey için teşekkürler.
Senest vurdert og redigert av ViÅŸneFr - 14 November 2006 17:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Desember 2008 12:40

atesinkrali
Antall Innlegg: 1
cumul disponible