Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Svensk - Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskSpanskPolskNederlanskBrasilsk portugisiskTyskSvenskItalienskRussiskNorskDanskHebraisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Tekst
Skrevet av salimworld
Kildespråk: Engelsk

Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Tittel
Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

Den iranska artrock-musikern Salim släppte sitt 5:e album, "Närkontakt med människan". Detta är ett konceptalbum med en berättelse uppbackad av artistens verkliga erfarenheter. De flesta sångerna är dedikerade till händelser i hans liv eller till de människor han avgudar. Här är hela berättelsen: [...]

"Närkontakt med människan" är tillgänglig i MP3 och CD-format på <url>. Se även detta albums videotrailer på <url>.
Senest vurdert og redigert av pias - 30 Oktober 2011 00:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Oktober 2011 01:49

Birgit Chr
Antall Innlegg: 7
"Human Encounter" should not be translated into Swedish, as it is a title of an album.

17 Oktober 2011 09:26

pias
Antall Innlegg: 8113
It's clearly stated in the notes that the title should be translated. But in general I agree with you... that's the way it use to be.