Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - askm kntrm yok saat 2 de alcam

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Tekst
Skrevet av rachelles
Kildespråk: Tyrkisk

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Tittel
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Fransk

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
14:00 : 2PM
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 25 Januar 2010 16:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Januar 2010 23:21

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 Januar 2010 15:50

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 Januar 2010 16:12

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.