Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



31Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskRumenskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Tekst
Skrevet av danna_lov
Kildespråk: Tyrkisk

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Tittel
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av BudaBen
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi. Aşa, noi doi, ce suntem?
Despre discuţia asta, spun, pentru ultima oară: gândeşte-te la ce mi-ai făcut...! Unde e greşeala?
Senest vurdert og redigert av azitrad - 29 September 2008 08:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 September 2008 11:25

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
que sommes nous?--ce suntem noi? (care este legătura dintre noi)

ÃŽn rest totul mi se pare corect.