Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - I am a lost smile...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaGrekiskaEngelskaFranskaPortugisiskaArabiskaItalienskaRyskaEsperantoTraditionell kinesiskaTurkiskaUngerskaSvenskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaKatalanska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
I am a lost smile...
Text
Tillagd av Dulcineea
Källspråk: Engelska Översatt av iepurica

I am a lost smile...
Anmärkningar avseende översättningen
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titel
Je suis un sourire perdu...
Översättning
Franska

Översatt av wendy
Språket som det ska översättas till: Franska

Je suis un sourire perdu...
Anmärkningar avseende översättningen
Literally translated from the english sentence.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 5 November 2006 16:42