Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - a message from a friend

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
a message from a friend
Text
Tillagd av snowbug
Källspråk: Tyska

Klar liebe. Komm vorbei.

Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.

Titel
A message from a friend
Översättning
Engelska

Översatt av kaca30
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Juni 2009 23:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juni 2009 15:43

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear kaca30

Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.

e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode

22 Juni 2009 14:42

italo07
Antal inlägg: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call

22 Juni 2009 19:12

merdogan
Antal inlägg: 3769
I agree with italo07.

22 Juni 2009 23:09

franzi
Antal inlägg: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.

24 Juni 2009 13:32

Saralx
Antal inlägg: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"