Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



13Oversættelse - Engelsk-Italiensk - The language being taught

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænskTyskKinesiskPortugisisk brasilianskPortugisiskAlbanskItalienskArabiskTyrkiskKinesisk (simplificeret)EsperantoKatalanskSvenskHebraiskHollandskRussiskSpanskJapanskBulgarskUngarskGræskTjekkisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
The language being taught
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Bemærkninger til oversættelsen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
Traduzione - lingua - non tradotta!
Oversættelse
Italiensk

Oversat af la_ladia
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Fai attenzione, quando traduci un corso di lingue, le parti di testo scritte nella lingua insegnata devono essere mantenute non tradotte!
Senest valideret eller redigeret af Lele - 21 December 2005 14:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 December 2005 14:53

Lele
Antal indlæg: 32
Günaydin!
The translation is perfect, but I changed the form from "Lei" to "Tu" to make it more uniform with the other text written in Italian.

Lots of congratulations om your great Italian!


Emanuele

22 December 2005 11:36

la_ladia
Antal indlæg: 3
günaydın ve cok tesekkur ederim