Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim ama...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRomania

Kategoria Essee - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim ama...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä farouk38
Alkuperäinen kieli: Turkki

bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim,ama nedense sana proplem,sitres yapmamak ve önceki sıcaklıgını,sevgini bulamıyacagımdan korktugum icin gelmiyecegim.gelsem bile kızmazsın bunu biliyorum yine yanımda olursun ama önceki gibi benim yanımda olmak icin degilde eski günlerin hatırına ve eski güzel günleri yaşamak icin gelirsin gelmeyide kendinde borc bildigin icin beni üzmemek icin gelirsin.sen cok iyi birkızsın ya,kötü kız olmamak icin gelirsin.kendine iyi bak.pa
8 Marraskuu 2007 17:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Marraskuu 2007 17:56

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hi kafetzou, can you help me with a bridge here? Thank you very much.

CC: kafetzou

13 Marraskuu 2007 13:36

farouk38
Viestien lukumäärä: 5
teşekkürler cevriyi yapan arkadaşıma