Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - I look into the eyes of life

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliKiinaJapaniEnglantiArabiaHeprea

Kategoria Ajatukset - Koti / Perhe

Otsikko
I look into the eyes of life
Teksti
Lähettäjä poxexo
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Angelus

I look life in the eyes, and without speaking, I whisper to my inner Chaos a question like This: how is it possible to Be Me?

Otsikko
أنظر للحياه في عينيها
Käännös
Arabia

Kääntäjä pink pain
Kohdekieli: Arabia

أنظر للحياه في عينيها وبدون كلام ، أهمس إلى فوضتي الداخليه بسؤال مثل هذا : كيف يمكن أن أكون أنا؟
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 5 Marraskuu 2007 10:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2007 08:22

elmota
Viestien lukumäärä: 744
pink pain, the last sentence may not be correct, it should be: kayfa akoon ana? the one u translated would be how is it possible to be FOR me... anyway i think the english too is no really correct, the portoguese reads "how can i be" maybe: how can i be who i am? and in arabic: kafa akoon.