Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - informacja

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPuola

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
informacja
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä talina
Alkuperäinen kieli: Ranska

Voilà , je t'envoie ma photo.
> Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
> Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes ...
> Je t'embrasse.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 29 Syyskuu 2007 11:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2007 11:13

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

29 Syyskuu 2007 11:18

talina
Viestien lukumäärä: 1

Voila , je t'envois ma photo.
Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes .
Je t'embrasse.

29 Syyskuu 2007 11:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Non, pas "je t'envois" le verbe "envoyer" se conjugue :
"Je t'envoie
tu envoies
il envoie
nous envoyons
vous envoyez
ils envoient"
Je suis français et je connais les conjugaisons des verbes français, talina

NO, in French we do not say "je t'envois", but "je t'envoie".

I am French and I know well conjugation of French verbs

-Then it is "voilà", and not "voila" (there is a diacritic on the "a"