Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Kreikka - La vie de partout se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKreikkaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
La vie de partout se...
Alkuperäinen kieli: Ranska

La vie de partout se précipite, se bouscule animée d'un mouvement fou, d'un mouvement de charge de cavalerie, et...
Huomioita käännöksestä
Πρόκειται δια την επίδραση της ταχύτητας στην ανθρώπινη ζωή

Otsikko
Η ζωή από παντού...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä chrysso91
Kohdekieli: Kreikka

Η ζωή εφορμεί από παντού, συνωθείται κινούμενη από μια κίνηση τρελή, από μια κίνηση εφόδου του ιππικού, και...
Huomioita käännöksestä
Θέλει να πει πως η ταχύτητα σου δίνει την μοναδική αίσθηση πως η ζωή τρέχει, "εφορμεί"...
"σαν μια έφοδο του ιππικού"!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 5 Elokuu 2007 14:49