Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sevmek ask huzun

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
sevmek ask huzun
Teksti
Lähettäjä hsyncr76
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

Otsikko
To love, love, sadness
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 31 Joulukuu 2011 20:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Joulukuu 2011 19:58

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.