Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaEnglantiRanskaVenäjäLatinaItalia

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Teksti
Lähettäjä Larissa Rossetti
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

Otsikko
Amore mio
Käännös
Italia

Kääntäjä p.s.
Kohdekieli: Italia

Amore mio, penso sempre a te.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 3 Huhtikuu 2011 19:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2011 18:38

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
There are two mistakes:

- "sempre sto pensando" > "penso sempre"
(In Italian you must not use any progressive form along with "sempre" )

- "di te" > "a te"
(In Italian we say pensare a qualcuno/qualcosa and pensare di fare qualcosa )