Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनीअंग्रेजीफ्रान्सेलीरूसीLatinइतालियन

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
हरफ
Larissa Rossettiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

शीर्षक
Amore mio
अनुबाद
इतालियन

p.s.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Amore mio, penso sempre a te.
Validated by alexfatt - 2011年 अप्रिल 3日 19:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 मार्च 30日 18:38

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
There are two mistakes:

- "sempre sto pensando" > "penso sempre"
(In Italian you must not use any progressive form along with "sempre" )

- "di te" > "a te"
(In Italian we say pensare a qualcuno/qualcosa and pensare di fare qualcosa )