Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkkiVenäjäEnglantiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Teksti
Lähettäjä pan_aino
Alkuperäinen kieli: Italia

io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Otsikko
I love you to death... you're really fantastic...
Käännös
Englanti

Kääntäjä cacue23
Kohdekieli: Englanti

I love you to death... you're really fantastic...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Toukokuu 2009 10:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2009 00:07

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
until death...

29 Toukokuu 2009 09:11

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.