Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Serbia - för mej är dusÃ¥ mycket mer än bara en människa,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiSerbia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
för mej är duså mycket mer än bara en människa,...
Teksti
Lähettäjä Josefinus
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

för mej är du så mycket mer än bara en människa, du är så mycket mer än bara en vän. Du är en del av mej, min själ och mitt hjärta!

Otsikko
Ti si meni mnogo više od čoveka
Käännös
Serbia

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Serbia

Ti si meni mnogo više od čoveka, mnogo više od prijatelja. Ti si deo mene, moje duše i mog srca!
Huomioita käännöksestä
Thx to Pias!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 11 Toukokuu 2008 20:34