Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Rodrigues

約 134 件中 1 - 20 件目
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 3月 14日 00:45  

milenabg
投稿数: 145
Significação ??? Não conheço essa palavra em português...
Nossa, você tem certeza que é brasileiro ?
Ou vc é o frajofu ???
É óbvia a diferença.. Não há necessidade de explicações
 

2007年 3月 25日 06:08  

kafetzou
投稿数: 7963
Why are you writing to me about this?
 

2007年 3月 25日 10:47  

milenabg
投稿数: 145
I only accept good translations in portuguese. About the translation that u r talking : The word "barcinhos" don´t exist in portuguese and the regency is not good. I am not here to teach nobody portuguese. I am tired to teach you about your translations. This site is not a school, so, please, dont obly me to accept bad translations because I don´t do it.
 

2007年 3月 25日 17:07  

kafetzou
投稿数: 7963
It wasn't me who rejected your translation.
 

2007年 4月 1日 18:00  

milenabg
投稿数: 145
Please, can you translate only easy texts in portuguese ?
You can understand portuguese, but you don´t write good.
 

2007年 4月 3日 02:09  

kafetzou
投稿数: 7963
Could you please stop translating into English. Thank you.
 

2007年 4月 3日 19:46  

casper tavernello
投稿数: 5057
Lhe dei alguns dez mas também alguns cincos, pois eu tive de editar algumas traduções. Há muita gente insatisfeita com elas.
 

2007年 4月 4日 18:13  

drakova
投稿数: 82
I actually agree with Your translation of "Schmerz".
It's only the verb "fuhr'' which is perfect tense of "fahren" and should be translated with "led" and not with "lead".
 

2007年 4月 5日 01:22  

kafetzou
投稿数: 7963
"filthy" is an adjective; "dirtiness" is a noun.
 

2007年 4月 7日 09:00  

Sah
投稿数: 47
Danke fuer die uebersetzung
moito obrigada! xxx
sarah
 

2007年 4月 13日 17:39  

casper tavernello
投稿数: 5057
Muuuuuuuita gente reclama. Esses dias eu tive de editar uma tradução inteira sua. Mas algumas são boas.
Haben sie einen guten Tag.
 

2007年 4月 17日 18:47  

Rumo
投稿数: 220
Hi,
wieder ein Zeichen, dass man alle Übersetzungen ganz genau prüfen muss... vielen Dank!
lg
 

2007年 4月 18日 05:18  

cucumis
投稿数: 3785
I've closed your new account traduzportugues. I will have to set a system to ban your IP addresses from cucumis. That's a pity I have to do so...
 

2007年 5月 6日 18:06  

7426eva
投稿数: 2
Tesekkür ederim!
 

2007年 6月 5日 21:30  

thathavieira
投稿数: 2247
Obrigada Franz!
Estou bem melhor...
Aqui em Fortaleza faz 28°... Como eu queria que estivesse fazendo 24º!!!



Um abraço!
 

2007年 6月 5日 21:44  

Rumo
投稿数: 220
Natürlich, vielen Dank für deine Aufmerksamkeit.
 

2007年 6月 12日 19:09  

speak up
投稿数: 6
i didn't ask you to write a hebrew phonetic
but in latin letters like in german and english you can no?
 

2007年 6月 13日 13:04  

speak up
投稿数: 6
yeah! this is what i ment

if you can tell me how to pronounce "Ich sollte Sie umbringen" i'll be very glad

thank you
 

2007年 6月 21日 18:20  

Menininha
投稿数: 545
Danke, Franz

Traduzi!
 

2007年 7月 7日 02:40  

kafetzou
投稿数: 7963
Hallo Franz

I think it was Goncin who said it, and it's still there, at 5 July 2007 09:56.
 
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>