Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Portugalų (Brazilija) - Ce mai faci?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Namai / Šeima

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ce mai faci?
Tekstas
Pateikta Camilaj_5
Originalo kalba: Rumunų

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Pavadinimas
Como vai?
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Pastabos apie vertimą
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Validated by casper tavernello - 30 spalis 2007 00:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 spalis 2007 07:15

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 spalis 2007 08:12

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 spalis 2007 08:18

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Mulţumesc, Iepurica!