Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)TurkųVengrųKroatų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
Tekstas
Pateikta CONSUELO
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

Pavadinimas
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
Vertimas
Turkų

Išvertė barok
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
Validated by smy - 28 gruodis 2007 16:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 gruodis 2007 08:27

smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

28 gruodis 2007 16:30

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


28 gruodis 2007 16:38

smy
Žinučių kiekis: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.