Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Supaprastinta kinų-Anglų - 有史以来做的最痛彻心霏的梦,好痛…

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Supaprastinta kinųPrancūzųAnglų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
有史以来做的最痛彻心霏的梦,好痛…
Tekstas
Pateikta karl7
Originalo kalba: Supaprastinta kinų

有史以来做的最痛彻心霏的梦,好痛…

Pavadinimas
heartbreaking dream
Vertimas
Anglų

Išvertė cacue23
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

(This is) the most heartbreaking dream I've ever dreamed. It hurts so much...
Validated by lilian canale - 29 liepa 2010 12:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 liepa 2010 23:37

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi cacue23,

Just one tiny correction:

heartbroken ---> heartbreaking

28 liepa 2010 23:49

karl7
Žinučių kiekis: 1
Oh, by the way, thank you for the translation!