Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Turkų - çeviri

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
çeviri
Tekstas
Pateikta namesta
Originalo kalba: Kroatų

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

Pavadinimas
Hayat güzeldir ...
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
Validated by handyy - 3 spalis 2009 23:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 spalis 2009 18:36

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 spalis 2009 06:05

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 spalis 2009 23:53

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Thank youuuu!!