Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Click the button

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečiųTurkųPrancūzųLenkųOlandųRumunųIspanųČekųItalųPortugalų (Brazilija)Rusų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Click the button
Tekstas vertimui
Pateikta siderisng
Originalo kalba: Anglų

Click the button
all rights are reserved
Pastabos apie vertimą
french in france
Patvirtino lilian canale - 22 kovas 2009 13:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 kovas 2009 12:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Siderisng, I'm sorry, but Rule #4 in our submissin page says:

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence with at least one conjugated verb.

So, except for the first line which is an imperative sentence, the rest has to be removed unless you complete a sentence with those words.

22 kovas 2009 13:26

siderisng
Žinučių kiekis: 16
I am sorry, I didn't understand the rule...

It is a phrase commonly used in websites
Copyright 2009 DownVid.net. All rights are reserved
Can you edit it like this ?

22 kovas 2009 13:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That's the best I can do. "Copyright" can be easily found in a dictionary, OK?

22 kovas 2009 13:38

siderisng
Žinučių kiekis: 16
ok thank you very very much!