Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part...
Tekstas
Pateikta carib67
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė turkishmiss

Non ses portes sont toujours ouvertes, mis à part les accidents et les désagréments de la fête du sacrifice, en espérant que tu tires profits de tous les problèmes que tu vis ma chère sœur, je t’embrasse mon cœur.

Pavadinimas
No, its doors are always open
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

No, its doors are always open, except for the accidents and inconveniences of the sacrifice feast. Hoping that you profit from all the problems you live, my dear sister, I kiss you, my dear heart.
Validated by Tantine - 22 sausis 2009 21:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 sausis 2009 18:02

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi goncin

I'm basing myself on the French version to evaluate this, then I don't need to spend time with a poll

Just one suggestion, "sweetheart" is normally reserved for a wife, girlfriend or a very young girl child. Perhaps you could use "dear heart", which is a much more "neutral" term.

The rest is fine

Beijos
Tantine

22 sausis 2009 18:17

goncin
Žinučių kiekis: 3706