Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - niÄŸde baÄŸları su garip halimden bilen isveren...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
niğde bağları su garip halimden bilen isveren...
Tekstas
Pateikta vro
Originalo kalba: Turkų

Şu garip halimden bilen işveli nazlım
Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
Tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm!
Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
Pastabos apie vertimą
pourriez vous m'aider à traduire le texte svp??? la c'est le désert complet !!!
et, merci beaucoup d'avoir créer ce site, et de consacrer quelques minues de votre temps pour s'entre aider !!! merci...(français de france)

Pavadinimas
Mon adorée timide...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė ebrucan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Mon adorée timide et aguichante qui comprend ma tristesse
Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu?
Mon adorée aux gracieuses paroles, au visage souriant, aux yeux de gazelle
Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu?
Pastabos apie vertimą
Le texte en turc n'est pas correct donc difficile à traduire comme cela mais je connaîs la chanson dont les paroles sont les suivantes: "şu garip halimden bilen işveli nazlım
gönlüm hep seni arıyor neredesin sen
tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm
gönlüm hep seni arıyor neredesin sen"
Je me suis basée sur ces paroles pour la traduction.
Validated by Botica - 24 lapkritis 2008 14:35